Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Présentation

Présentation du Blog

Bienvenue sur ce blog !
 
Vous allez pouvoir plonger dans le monde des Lettres. Comme il n'est pas de littérature, quels que soient le pays et l'époque, hors du temps, vous pourrez aussi trouver des points de repères dans différents domaines : histoire, peinture, sculpture, musique, architecture, et tant d'autres encore…
 
Une place accordée aux nouveautés de tous pays ne fera pas oublier les textes plus anciens, voire très anciens. Vous pourrez découvrir ou redécouvrir non seulement les textes de l'Antiquité mais aussi ceux du Moyen Age. Les époques suivantes ne sont pas laissées de côté. Au milieu des textes devenus des classiques –comme le veut la formule- vous ferez peut-être d'heureuses découvertes… Vous voyagerez, je l'espère, ici et là dans des univers auxquels vous n'aviez pas encore songé…
 
Vous trouverez aussi des informations sur la langue française. Il ne s'agit pas d'un travail universitaire, mais simplement d'éléments qui permettent de rendre compte des différents états d'une langue.
 
Si vous avez envie de poursuivre, alors venez papillonner et j'espère que vous trouverez votre bonheur et que l'envie de lire sera au rendez-vous !
 
Je vous invite à partager tout cela !

Recherche

Archives

Pages

20 décembre 2010 1 20 /12 /décembre /2010 10:03

Ce substantif masculin vient du latin populaire *saginem pour sagina. Ce dernier signifie "engraissement [des animaux, surtout de la volaille]" et "embonpoint."

 

En Ancien Français, saim désigne la "graisse."

 

Saim peut aussi signifier "onguent."

 

Saim dous signifie "saindoux."

 

Il existe des dérivés :

Saime : ce substantif féminin signifie "graisse." Il s'agit suivant le cas de la "première crème qui se forme sur le lait" ou " la graisse de la terre entrainée par les eaux."

Saimer : ce verbe signifie "se fondre en parlant du lard."

Saimereche, samoire : ces adjectifs ont le sens de "qui sert à écrémer."

 

En Moyen Français, saim et saime sont toujours en usage avec le même sens qu'en Ancien Français. Par contre, les deux adjectifs et le verbe sont sortis de l'usage.

 

Ensuite, saim et saime ne sont plus employés. Nous avons seulement conservé saim dans saindoux qui désigne la "graisse de porc."

Partager cet article

Repost 0

commentaires